同樣道理,機器翻譯工具可以給出詞語的釋義,甚至幫我們逐字逐句翻譯每句話,但如果是現(xiàn)場即聽即譯的情況下,逐字逐句翻譯既沒有必要,也不太可能,因為傾聽、辨識、翻譯、選擇詞句都需要思考,但倘若翻譯者很了解發(fā)言者,也知道之前他曾經(jīng)講過類似的話題,就會比較省力,很多時候,發(fā)言者講了很長一段話,翻譯者只用一兩句成語就能概括與傳達(dá)準(zhǔn)確的意旨;反之,發(fā)言者只是說了一個與學(xué)術(shù)相關(guān)的句子,翻譯者可能既要表達(dá)原意,還要添加注釋,來讓周邊的非專業(yè)聽眾能夠明白——這是專屬于人的Generate and Test(半猜測半驗證)能力,AI并不具備。